Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

it would be best

  • 1 лучше всего было бы

    Русско-английский синонимический словарь > лучше всего было бы

  • 2 лучше

    I
    1) (сравн. ст. от прил. хороший); better

    лу́чше всех — best of all

    2) предик. безл. (дт.) feel / be / get better

    больно́му сего́дня лу́чше — the patient is (getting) better today

    мне уже́ лу́чше — I feel better already

    3) предик. безл. (+ инф.) it is better (+ to inf); (дт. + инф.) it is better (for + to inf)

    лу́чше остава́ться здесь — it is better to stay here

    лу́чше всего́ — it is best

    ему́ лу́чше уйти́ [оста́ться] — it will / would be better for him to go away [to stay]; ( как предупреждение) he had better go away [stay]

    4) как частица ( пожалуй) would better; would rather; (с повелит. накл.) better (+ imper)

    я лу́чше пойду́ — I'd better / rather go; I'm better off now

    лу́чше не смотри́ — better don't look

    лу́чше не спра́шивай (об э́том) — better not ask, don't ask

    ••

    лу́чше бы — it would be better if (+ subj); I wish (+ subj); (smb) would be better of (+ ger)

    лу́чше бы ты шёл спать — it would be better if you went to bed

    лу́чше бы я вас не зна́ла — I wish I didn't know you

    ей лу́чше бы прода́ть свой дом — she'd be better off selling her house

    лу́чше сказа́ть вводн. сл. — or rather; to put it better

    тем лу́чше — so much the better, all the better

    лу́чше по́здно, чем никогда́ посл.better late than never

    лу́чше оди́н раз уви́деть, чем сто раз услы́шать посл.seeing is believing

    лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе — см. синица

    II
    (сравн. ст. от нареч. хорошо)
    ••

    как мо́жно лу́чше — in the best possible way

    лу́чше не быва́ет — it couldn't be better; never better

    лу́чше не ска́жешь — you couldn't say / put it better

    я хоте́л как лу́чше — I tried what (I thought) would be best

    хоте́ли как лу́чше, а получи́лось как всегда́ — см. получаться

    как живёшь? - лу́чше всех! — how is life? - Couldn't be better!

    Новый большой русско-английский словарь > лучше

  • 3 Например, для проектирования базы знаний может оказатьс

    General subject: For example, rule-oriented programming would be best suited for the design of a knowledge base, and procedure-oriented programming would be best for the design of computation-intense operations

    Универсальный русско-английский словарь > Например, для проектирования базы знаний может оказатьс

  • 4 прижиться

    1) General subject: do well (о животном: I don’t think Pepe would do well in a home with young children or dogs at this point. He would do best if adopted with one of his siblings.), take on, strike root, take hold, catch on
    2) Makarov: naturalize

    Универсальный русско-английский словарь > прижиться

  • 5 Б-136

    С БОГОМ old-fash PrepP Invar
    1. ( indep. sent or adv
    (used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well: (may) God be with you
    God bless you good luck to you (when the speaker participates in the undertaking in question) with Godfc grace (help, blessing) (as a wish for a pleasant journey only) I wish you Godspeed (good speed) have a nice (good etc) trip.
    «Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!» (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).
    Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. «Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!» (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously, I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once, there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).
    «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости», — сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).
    Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом» (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).
    2.
    adv
    (used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here)
    you'd better...
    you'd be best off... (when dismissing s.o.) you may (go (leave now etc)).
    «Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма...» (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-136

  • 6 с богом

    С БОГОМ old-fash
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [indep. sent or adv]
    (used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well:
    - [when the speaker participates in the undertaking in question] with Godfc grace (help, blessing);
    - [as a wish for a pleasant journey only] I wish you Godspeed (good speed);
    - have a nice (good etc) trip.
         ♦ "Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!" (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).
         ♦ Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. "Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!" (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously; I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once; there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).
         ♦ "Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости", - сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).
         ♦ "Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом" (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).
    2. [adv]
    (used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here):
    - you'd better...;
    - you'd be best off...;
    - [when dismissing s.o.] you may (go <leave now etc>).
         ♦ "Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма..." (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с богом

  • 7 поэтому

    Поэтому - therefore, thus, so, so that; hence, as a consequence; then; because of this
     Therefore, the submicron fraction remains relatively constant.
     Thus the elastic energy is, after substitution, EE =...
     The authors concluded that an orifice fed hydrostatic system would be best, so that most of the work is directed to an analysis of a hydrostatic seal.
     Application of this criterion verified that no heat loads from power plants would violate existing standards, so closed-cycle cooling systems are not required.
     The flow rates for the larger rotameter exceeded the capacity of the calibration apparatus and, as a consequence, it was necessary to accept the calibration provided by the manufacturer.
     Because of this, the applicability of our analysis is restricted to the region 0 Ј q Ј qr.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > поэтому

  • 8 лучше всего подошёл бы

    Универсальный русско-английский словарь > лучше всего подошёл бы

  • 9 может оказаться наиболее удобным

    Универсальный русско-английский словарь > может оказаться наиболее удобным

  • 10 В-316

    НА ПЕРВОЕ ВРЕМЯ PrepP Invar adv fixed WO
    for the initial period (of some undertaking, project etc), for the beginning period (of a longer span of time)
    for starters
    to start with for the first little while (in refer, to the present and immediate future only) for the time being for now.
    «Не перейти ли мне во флигель, Николай Петрович?» -«Это зачем?» — «Я думаю, не лучше ли будет на первое время» (Тургенев 2). "Hadn't I better move back to the wing, Nikolai Petrovich?" "What for?" "I was thinking it would be best for the time being" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-316

  • 11 Ж-83

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ (кидАть/кйнуть, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ) ЖРЕБИЙ VP subj: human, usu. pi) to decide, determine sth. by chance ( usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome): Х-ы бросили жребий — Xs cast (drew) lots.
    (Агафья Тихоновна:) Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). (А.Т.) Ah, how difficult it is to choose!...1 believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (1c).
    «Что же, мы друг друга будем обыскивать?» -«Вас первого, Листницкий!» - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. «Давайте жребий метнем». — «По алфавиту» (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Take us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-83

  • 12 Н-98

    ШИТО (ый и т. п.) БЕЛЫМИ НИТКАМИ AdjP subj-compl with бытье ( subj: usu. все, это, всё это, or occas. abstr) or (full-form only) modif (often detached) usu. this WO ( sth. is) poorly, clumsily concealed: (that can be) easily seen through obvious to anyone poorly disguised transparent (of a story, excuse etc) sth. sounds shaky.
    «Слушай, может быть, тебе лучше явиться в Кежму, к Алферову? Заявишь, что шел к нему просить перевести тебя к Фриде или Фриду к тебе. Тогда получится совсем по-другому: из района ты не ушел, сам явился в Кежму». - «Шито белыми нитками», - поморщился Борис (Рыбаков 2). "Listen, maybe it would be best for you to show up in Kezhma and present yourself to Alferov. You can say you've come to ask him to transfer you to Freda or Freda to you. It will look quite different then: you wouldn't have gone outside the district, you'd have turned up in Kezhma." "It sounds shaky." Boris frowned (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-98

  • 13 на первое время

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    for the initial period (of some undertaking, project etc), for the beginning period (of a longer span of time):
    - [in refer, to the present and immediate future only] for the time being;
    - for now.
         ♦ "Не перейти ли мне во флигель, Николай Петрович?" - "Это зачем?" - "Я думаю, не лучше ли будет на первое время" (Тургенев 2). "Hadn't I better move back to the wing, Nikolai Petrovich?" "What for?" "I was thinking it would be best for the time being" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на первое время

  • 14 бросать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать жребий

  • 15 бросить жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить жребий

  • 16 кидать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать жребий

  • 17 кинуть жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть жребий

  • 18 метать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать жребий

  • 19 метнуть жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метнуть жребий

  • 20 шито белыми нитками

    ШИТО( - ый и т.п.) БЕЛЫМИ НИТКАМИ
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: usu. все, это, всё это, or occas. abstr) or (full-form only) modif (often detached); usu. this WO]
    =====
    (sth. is) poorly, clumsily concealed:
    - [of a story, excuse etc] (sth.) sounds shaky.
         ♦ "Слушай, может быть, тебе лучше явиться в Кежму, к Алферову? Заявишь, что шел к нему просить перевести тебя к Фриде или Фриду к тебе. Тогда получится совсем по-другому: из района ты не ушел, сам явился в Кежму". - "Шито белыми нитками", - поморщился Борис (Рыбаков 2). "Listen, maybe it would be best for you to show up in Kezhma and present yourself to Alferov. You can say you've come to ask him to transfer you to Freda or Freda to you. It will look quite different then: you wouldn't have gone outside the district, you'd have turned up in Kezhma." "It sounds shaky." Boris frowned (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шито белыми нитками

См. также в других словарях:

  • Best Buy UK — Infobox Company company name=Best Buy Co UK. company logo= company type=Subsidiary company slogan=You, Happier. foundation=2007 location= key people=Richard M. Schulze, Founder Chairman Brad Anderson, CEO Vice Chairman Brian J. Dunn, COO num… …   Wikipedia

  • Best value — is government policy in the United Kingdom affecting the provision of public services in England and Wales. In Wales, Best Value is known as the Wales Programme for Improvement. Contents 1 Introduction 2 Effects of Best Value 3 History of Best… …   Wikipedia

  • Best Student Council — 極上生徒会 (Gokujō Seitokai) Genre Comedy, Slice of life story …   Wikipedia

  • Would You Buy A Used War From This Man? —   Cover artist Ed Sorel Country United States …   Wikipedia

  • Best Revenge — is a queercore punk band from Los Angeles, CA. They were active as a studio and live act from the beginning of 1998 until December 2002.History and FoundingBest Revenge was formed by members Ryan Revenge (vocals/guitar) and KT (bass/vocals) in… …   Wikipedia

  • Would You Be Happier? — Single de The Corrs Del álbum Best Of The Corrs Lanzado 2001 Formato CD Género Pop, Rock …   Wikipedia Español

  • Best of The Corrs — Saltar a navegación, búsqueda Best Of The Corrs Álbum de The Corrs Publicación 2001 5 de noviembre Grabación 1994 2001 …   Wikipedia Español

  • Best practice — is an idea that asserts that there is a , method, process, activity, incentive or reward that is more effective at delivering a particular outcome than any other technique, method, process, etc. The idea is that with proper processes, checks, and …   Wikipedia

  • best — /best/, adj., superl. of good with better as compar. 1. of the highest quality, excellence, or standing: the best work; the best students. 2. most advantageous, suitable, or desirable: the best way. 3. largest; most: the best part of a day. adv …   Universalium

  • Would? — «Would?» Sencillo de Alice in Chains del álbum Dirt Grabación Marzo Mayo 1992 Género(s) Grunge, heavy metal, metal alternativo Duración 3:27 …   Wikipedia Español

  • Best Friends Animal Society — Best Friends Animal Society, founded in 1986, is an American nonprofit 501c3 organization that is one of America’s best known animal welfare rescue groups. Best Friends works with shelters, other rescue groups and members nationwide to promote… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»